Danh lợi bất như nhàn
Direct English translation
Fame and profit are not as good as leisure.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Khuyên coi sự thanh nhàn, thư thái là đáng quý hơn việc bon chen theo danh vọng và lợi lộc. Thường dùng để bày tỏ thái độ chán ngán vòng danh lợi và đề cao lối sống an nhàn.
English explanation
It advises that peace and ease are more valuable than the pursuit of fame and material gain. It is used to express weariness with worldly ambition and to praise a tranquil, unhurried way of life.
Variants